Page 2 of 2

Posted: Thu Apr 07, 2005 12:35 pm
by blood.angel
Zese are not ze droids you are lookink for mein stormtrooper.

Posted: Thu Apr 07, 2005 12:36 pm
by SplishSplash
Actually, Mark Hamill's german voice was pretty cool.

Posted: Thu Apr 07, 2005 12:43 pm
by blood.angel
Laurel & Hardy reshot their films and spoke the two or so languages it was translated into.
Thing was, they didnt know how to speak spanish or whatever it was so they had the lines written phonetically on blackboards out of shot.
So in these 'foreign' films you see their eyes dart back and forth and fluffing punchlines in monotone.

Posted: Thu Apr 07, 2005 12:46 pm
by random name
Nightshade wrote:Sounds like he's trying to start some serious shit, Splishy. Time to fucking blitzkrieg his neutral ass, eh?
:lol: :lol: :lol:

Posted: Thu Apr 07, 2005 2:35 pm
by zulu
im german... tataaaa! :)

dub the music? what a question o_O excuse me, i mean...music is what you can hear, its rhythm, its sound, the lyrics are personal impressions of the artist ...thats not possible :)

i think a lot of ppl dont understand the lyrics of american pop music, but in my opinion its not important for them, they like the sound, and tbh...english lyrics sounds cooler than german or sw...etc. ;)

music is only a feeling, different to movies. all german movies were dubbed. fact is: the sound is quite better than the original, its clearly...not so much useless side noises, completely over-worked. when u watch a movie, you have to understand the communication between the actors to understand the sense ...and when u hear music you havent, cos its irrelevant...

btw. i like english movies, but sometimes i have my problems to understand the whole content coz the actors speak unclear or fast :(

Posted: Thu Apr 07, 2005 3:01 pm
by Zimbo
diego wrote:Fickt euch.

Posted: Thu Apr 07, 2005 3:19 pm
by reefsurfer
zulu wrote:
dub the music? what a question o_O excuse me, i mean...music is what you can hear, its rhythm, its sound, the lyrics are personal impressions of the artist ...thats not possible :)
And movies isent?

Well i dont belive i will ever understand the voice over thingy in these countries.. but thx for answering.

ps. i still belive you should dub the music, do the full monty sorta speak. :p

Posted: Thu Apr 07, 2005 9:06 pm
by Guest
I speak in english first, French if that doesn't work.

Posted: Thu Apr 07, 2005 9:13 pm
by LeonardoP
reefsurfer wrote:
zulu wrote:
dub the music? what a question o_O excuse me, i mean...music is what you can hear, its rhythm, its sound, the lyrics are personal impressions of the artist ...thats not possible :)
And movies isent?

Well i dont belive i will ever understand the voice over thingy in these countries.. but thx for answering.

ps. i still belive you should dub the music, do the full monty sorta speak. :p
well americans do it too, and alot. all the anime shit gets dubbed like theres no tomorrow (dbz is a known example) and it sucks fucking ass too. so... everyone does it!

Posted: Thu Apr 07, 2005 9:34 pm
by reefsurfer
LeonardoP wrote:everyone does it!
We dont, its ALL subtitles.. only thing that get voice overs are childrens cartoons but thats pretty obvious innit? :icon27:

Posted: Thu Apr 07, 2005 9:43 pm
by LeonardoP
reefsurfer wrote:
LeonardoP wrote:everyone does it!
We dont, its ALL subtitles.. only thing that get voice overs are childrens cartoons but thats pretty obvious innit? :icon27:
could you name some shows/movies that are subbed? (all the azn movies get dubbed in english too btw)

Posted: Thu Apr 07, 2005 11:54 pm
by reefsurfer
You want me to name some movies/shows that are subbed(by this you mean subtitles?) here in sweden... sure i name a few...

ALL

Posted: Thu Apr 07, 2005 11:57 pm
by duffman91
A lot of music is indeed dubbed. However, unlike movies, it is not important for most people what exactly is being said.

Music is passive listening, movies active listening.

Posted: Fri Apr 08, 2005 12:15 pm
by random name
reefsurfer wrote:You want me to name some movies/shows that are subbed(by this you mean subtitles?) here in sweden... sure i name a few...

ALL
Same here in Norway.

Posted: Fri Apr 08, 2005 5:54 pm
by bikkeldesnikkel
reefsurfer wrote:You want me to name some movies/shows that are subbed(by this you mean subtitles?) here in sweden... sure i name a few...

ALL
sweden? i thought you said american, and i meant dubbed ey!

Posted: Fri Apr 08, 2005 5:56 pm
by Massive Quasars
Get a satellite dish and stick to english.

Posted: Fri Apr 08, 2005 6:10 pm
by ^misantropia^
MKJ wrote:aye. even in cartoons. dexters labratory was fun until they dubbed it. same jokes mebbe, but not the same wording and feeling behind them >:E
Eek the Cat in Dutch ("Helpen kan geen kwaad!"). That really killed it for me :tear:

Posted: Fri Apr 08, 2005 8:01 pm
by SplishSplash
reefsurfer wrote:
LeonardoP wrote:everyone does it!
We dont, its ALL subtitles.. only thing that get voice overs are childrens cartoons but thats pretty obvious innit? :icon27:
You realize that just goes to show how unimportant your country is and has nothing to do with superior language skills or anything?

Posted: Fri Apr 08, 2005 8:08 pm
by Foo
Dubbed films are shit. I watch a fair bit of Asian cinema and dubbed media isn't worth the time. Subtitles all the way.

Given I speak English, I don't see how/why this would be different for any other language combination either. Subtitling is cheaper, keeps the feel of the original, and less distracting.

Perhaps in countries where literacy is very low, dubbing would be more appropriate. Aside from that, I don't get it.